La
comunicación intercultural es una disciplina que estudia la forma en que la gente de diferentes orígenes culturales se comunica entre sí. Cuando una persona con un cierto bagaje profesional, conoce, interactúa, comprende y lidia con otra persona de otro país, es que domina la gestión entre culturas.
Actualmente, trabajamos con profesionales de
culturas muy diversas y la comunicación entre nosotros puede resultar uno de los aspectos más desafiantes. Sin ninguna duda, vale la pena adquirir un conocimiento práctico de la cultura de un país antes de tratar de hacer negocios. Puede llegar a ser mucho más valioso que el aprendizaje del mismo idioma, teniendo en cuenta que en la mayor parte del mundo los negocios se hacen en inglés.
Siempre y cuando seamos conscientes de la sensibilidad de este tipo de comunicación, ya habremos ganado la mitad de la batalla. Con unas pocas técnicas básicas, seremos capaces de mejorar significativamente el nivel de la comunicación intercultural.
A continuación, me gustaría presentaros algunas
situaciones curiosas que nos podemos encontrar al tratar con gente de negocios de distintos países:
Significado del “sí”
.jpg)
- En
Indonesia hay unas 12 palabras para "sí" que significan precisamente lo contrario.
- En
Japón y Singapur, las personas sienten que "no" es una palabra descortés y, a veces, dicen "sí" para evitar causar ofensas. Lo que realmente quieren decir es "entiendo lo que estás diciendo”.
- Los
griegos tradicionalmente mueven la cabeza hacia arriba para decir "no" y de lado a lado para decir “sí”. Lo más curioso es que las generaciones más jóvenes han aprendido a hacerlo a nuestra manera y esto aún puede confundirnos más.
Puntualidad
- Llegar unos minutos tarde para los
brasileños da una buena impresión; ya que creen que las personas que no son puntuales es porque tienen éxito comercial y su tiempo escasea.
- Los
italianos también creen que el hecho de llegar tarde demuestra quién es el “jefe”.
- Los
holandeses, en cambio, creen que no se puede confiar en una persona que no sabe administrar debidamente su tiempo.
Tarjetas de visita
- En Japón, la tarjeta de visita se ve como la representación de la persona, por lo que todo el gesto de dar la tarjeta debe ser tratado con el máximo respeto. Debemos aceptar la tarjeta del cliente con las dos manos, incluso admirándola y posteriormente colocarla en el tarjetero. Guardarla en el bolsillo puede ser considerado como una falta de respeto.
Cenas de negocios
- En
Turquía, el hecho de pagar la parte proporcional de la cena es considerado como una humillación para el anfitrión. Si eres el invitado a una cena de negocios, lo mejor que puedes hacer es simplemente darle las gracias.
Estas son tan sólo algunas pequeñas curiosidades sobre diferencias culturales, pero estoy segura que más de uno/a habrá detectado muchas otras a lo largo de vuestra carrera profesional.
¿Cuál es la que más os ha impactado? ¡Espero vuestros comentarios!
Posted by:
Mireia Huguet